It may be of interest to note that some MIs have more antiquated spellings - see for example
no. 68 on p13 ("Here lieth... a loyall subject... whoe marryed Mary...").
Since this spelling is clearly how it was written and intended, this older spelling is retained.
Typos and other corrections
The original book does have some typos: Where these obviously are typos and not for
example an older spelling of a word it feels fine to correct these. Names are trickier:
Hyphenated names between lines may be hyphenated anyway, and sometimes names are mis-spelt.
Some specific words/names from the text are noted here re. ambiguous spellings or hyphenation etc:
- p5 (no. 8) 'and was pesent in...' corrected to '...present...'
- p11 (no. 53) 'Oxly' is probably a mis-spelling of 'Oxley', but left as 'Oxly' since surrounding text
makes this obvious anyway.
- p16 (no. 91) 'mannners' corrected to 'manners'
- p22 (no. 123) 'Apil' corrected to 'April'
- p23 (no. 128) 'ereeted' corrected to 'erected'
- p29 (no. 162) 'Wiiliam' corrected to 'William'
Names split with hyphens
A list of names printed across 2 lines that are split with hyphens,
where it is not obvious whether the two parts should be joined,
- Page 3, No. 1: Hob-green
- Page 4/5, No. 7: Bish-opton
- Page 17, No. 101: Wyke-ham
- Page 44/45, No. 107: Brecka-moor
- Page 65, No. 276: Little-thorpe (also see page 14 nos. 72 and 73 referring to Little-Thorpe and Littlethorpe resp.; maybe these are the same place)
- Page 68, No. 304: Hut-ton Conyers
- Page 75, No. 355: Corn-wall Fencibles
- Page 82, No. 415: Park-hill